办公室英语口语第14期:Asking for a client’s address 询问客户地址
Askingforaclient’saddressA:Excuseme,sir?Ijustneedalittlebitmoreinformation.Couldyoutellmeyourtelephonenumberandmailingaddress?B:Sure.Mynumberis545-8897,andIliveat908MulburyStreet.A:That’s545-8897and...[查看更多]
T
英文简历(客户服务代表)CUSTOMERSERVICEREPRESENTATIVE(Sales)05-12T
"Già"的实用用法,你不一定全都听说过11-07T
年秋季中高级口译二阶段口试报名时间03-25T
定冠词的类别用法12-03
-
中国奶奶智答“嫁给爱情还是金钱”!德媒眼中的中式婚姻现状扎心了…
04-01导语:要爱情还是要面包,许多人在面临婚姻问题时总免不了面临这样的选择,关于这个问题的讨论也由来已久。最近,中国一位95岁奶奶关于这个问题的回答,引起了激烈的讨论...... InChinastecktdieEheinderKrise.EinejungeChine...
-
中式英语之鉴:跟着音乐跳舞
07-0275.我们一起跟着音乐跳舞吧![误]Let'sdancewiththemusic.[正]Let'sdancetothemusic.注:英语一般说dancewithsb.,即“跟某人一起跳舞”,“音乐”是无生命的东西,怎么能跟它dance呢?这里正确的说法是用介词to。又如:singtoth...
-
中式英语之鉴:我爷爷是奔75的人了
07-01100.我爷爷是奔75的人了。[误]Mygrandpaisrunningforseventy-five.[正]Mygrandpaisgettingonforseventy-five.注:runfor有“竞赛,竞选”之意,如:runforCongress(竞选国会议员),runforthepresidency(竞选总统)等。而getonfor才...
-
中式口语纠错:Bestruckbylightning
08-09【中文这样说】昨晚他的房子被雷击了。【英文对比翻译】ChineseStyle——Hishousewasstruckbythunderlastnight.AmericanStyle—Hishousewasstruckbylightninglastnight....
-
中式英语之鉴:挥金如土
07-03哈罗得挥金如土,没有一点积蓄[误]Haroldspendsmoneylikedirt,andhasnosavings.[正]Haroldspendsmoneylikewater,andhasnosavings.注:英国是一个岛国,离不开水;而我们中国的许多地区深处内陆,人们的生活离不开土地。所以,英...
-
中式英语之鉴:没有一个人不感到兴奋
07-0182.听到这个消息,没有一个人不感到兴奋。[误]Havingheardthenews,nobodydidnotfeelexcited.[正]Havingheardthenews,everybodyfeltexcited.注:汉语中把主、谓语同时否定以表示肯定,但这不符合英语习惯,所以的结构在英语中...
-
中式簿记是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
06-02中式簿记词语:中式簿记解释:Chinese-stylebookkeeping词典:商务专业汉英词典中式簿记相关解释中式簿记Chinese-stylebookkeeping...
-
俄式早餐VS中式早餐,你更偏爱哪一种?
11-09早餐在一日三餐中是最重要的,可以说早餐是启动大脑的“开关”。俄罗斯人早餐一般都吃什么呢?俄罗斯和中国的早餐有什么不同呢?俄式早餐VS中式早餐,你更偏爱哪一种?中式早餐馒头:маньтоу;паровыебулочк...
-
“中式英语”英语怎么说
05-27名词解释:中式英语(Chinglish)指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。你知道怎么用英语表达吗?SomeChinglishexpressions,mostofwhicharejustword-to-wordtranslation,haveattractedattentio...
-
中式口语纠错:Thisafternoon
08-09【中文这样说】今天下午我爸爸就到家了。【英文对比翻译】ChineseStyleMyfatherwillbehometodayafternoon.AmericanStyleMyfatherwillbehomethisafternoon....
-
中式口语纠错:Establishahappyhome
08-09【中文这样说】他想建立一个甜蜜的家。【英文对比翻译】ChineseStyle——Hewantstoestablishasweethome.AmericanStyle—Hewantstoestablishahappyhome....
-
笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯!
05-29还记得我们沪江泰语曾经有一篇关于“麻辣”的文章吗?里面就提到一种神秘美食——“四川省马拉猪肉”(其实就是麻辣烫),都是机翻惹的祸啊,今天又一波搞笑机翻来袭!5555555งานนี้ไม่รู้จะเชื่อรูปหร...
-
中式英语之鉴:是一个中国人
07-0183.我是一个中国人。[误]IamaChinese.[正]IamChinese.注:第一句译文是不地道的,正确的说法应该去掉不定冠词,或者说IamaChineseman。同样,HeisanEnglish也没有HeisEnglish或HeisanEnglishman好。...
-
中式英语之鉴:测量海水的深度
06-29115.要测量海水的深度不是一件容易的事情。[误]Itisatoughjobtomeasurethedepthofthesea.[正]Itisatoughjobtofathomthedepthofthesea.注:要测量某人的身高,某人物体的长、宽、高,某两点间的距离,某物体的运动速度等,都可...
-
中式口语纠错:Todrinkthicktea
08-09【中文这样说】我妈妈喜欢和浓茶。【英文对比翻译】ChineseStyleMymotherlikestodrinkthicktea.AmericanStyleMymotherlikesherteastrong....
-
中式英语之鉴:绿帽子
07-0259.他被戴上了绿帽子。[误]Heismadetowearagreenhat.[正]Heisacuckold.注:中文的“戴绿帽子”是指某人之妻与他人私通,但直译成英文西方人只会按字面意思理解为“某人头上被戴了顶绿色的帽子”,无论如何也不会理解汉语的...
-
中式英语之鉴:成家
07-0186.你希望什么时候成家呢?[误]Whendoyouwanttostartafamily?[正]Whendoyouwanttogetmarried?注:中文的“成家”是“结婚”的意思,而英文startafamily的含义却是“生第一个孩子”,二者完全不是一回事。...
-
初学法语,如何避开中式法语陷阱?
03-11我们在说法语时会受汉语的影响,不知不觉造出错误的句子。理解自己错误对于掌握中法文差异,快速学会法语大有好处。这回,就来看看法语的问句。有一个小伙伴要去法国留学,为了CELA面试急得不行,求助于沪江网校的CELA面签辅导...
-
中式英语之鉴:一辆白色轿车前来接新郎新娘去教堂
07-0349.一辆白色轿车前来接新郎新娘去教堂。[误]Awhitecarturneduptotakethegroomandthebridetothechurch.[正]Awhitecarturneduptotakethebrideandthegroomtothechurch.注:汉英两种语言均有各自固定的词序,因此,在翻译时要...
-
德语老中医:讲德语有中式口音,问题出在这个细节上
12-17|节目简介:《德语老中医》是沪江德语于2017年推出的一档原创德语学习节目,专门针对德语 初级学习者常犯的发音、语法、词汇、日常用语等错误进行讲解和指导,难度等级为A1-A2。每期节目搭配有音频讲解,主讲嘉宾系沪江德语...
-
中式口语纠错:Whathesaid
08-09【中文这样说】我不知道他说了什么。【英文对比翻译】ChineseStyle--Idon’tknowwhatdidhesay.AmericanStyle--Idon’tknowwhathesaid....
-
中式英语之鉴:拖我的后腿
07-04我希望你不要拖我的后腿。[误]Ihopethatyouwon'tpullmyleg.[正]Ihopethatyouwon'tholdmeback.注:pullone'sleg是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于makefunofsb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是holdsb.back...
-
德语芝士堡:德国人怎么说“我emo了”?中式解读有点可爱…
05-19导语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你不仅可以轻松学到有趣的德语词汇、俗...
-
中式口语纠错:Redtea
08-09【中文这样说】我喜欢红茶。【英文对比翻译】ChineseStyleIlikeredtea.AmericanStyleIlikeblacktea....
-
中式英语之鉴:十字路口
07-0268.车祸发生在十字路口。[误]Theaccidenttookplaceatacrossroad.[正]Theaccidenttookplaceatacrossroads.注:crossroad是“交叉路,横马路”的意思,而crossroads才是“十字路”或“十字路口”,它前面也可以用a,但-s绝不能丢...