英语诗歌:在美好的日子里(中英对照)

词汇语 人气:1.45W
英语诗歌:在美好的日子里(中英对照)

I eat sunshine
  spit the seeds into the gutters
  devour the blocks in shoes
  not made for heavy walking
  I smile when the dogs bark
  (it is rare)
  I smile even louder
  pull threads of awareness from my shirt
  draw imaginary doors in the sky
  walk thru them and disappear
  life is a thrift store that I am inside of
  browsing the shirts, pants
  bald heads of mannequins
  with chips in their plastic flesh meat grinders
  stereos with one speaker and a broken tape deck
  suits with no bottoms
  pots with no tops
  dust
  dust
  dust
  old paperbacks and
  the many shoes of the dead
  I purchase nothing
  it is good to abstain sometimes
  it is better to be hungry,lonely, sober and wanting
  it keeps a man moving forward
  I step back into the street
  grabbing the sound of passing cars with both fists
  trying not to let go

  我吸食阳光
  把种子吐在沟壑里
  尽情耗损我那并不坚固的鞋
  我微笑当狗在吠叫
  (这是少见的)
  我微笑即使吠叫声再大点
  无意识的把线头从衬衫中扯拉出来
  在天空中画一扇想象中的门
  走进去然后消失
  生活就象是一个经济型店铺,我在这样的店铺里
  浏览着衬衫,裤子
  突头的服装模特以及它们植有芯片的塑料肌肉
  肉品研磨机
  只有一只喇叭的立体声音响和坏了的磁带机
  没有纽扣的套装
  没有盖子的壶
  灰尘
  灰尘
  灰尘
  老旧的出版物
  许许多多没有生命的鞋子
  我什么都不买
  有时候放弃才是好的选择
  最好是保持饥饿,孤独,冷静,期待,
  这会让一个人前进
  我从新来到大街上
  用双拳紧抓住那些来往车辆发出的声响
  试图不让他们溜走