研究表明单身族喜欢通过手机来评价潜在对象大纲

词汇语 人气:2.05W

Singletons judge potential partners on their phones, study finds

研究表明单身族喜欢通过手机来评价潜在对象

If you've long been baffled as to why you can't seem to get past a first date, the answer may just have emerged - your phone.

如果你经常因为止步于第一次约会而烦恼,问题也许就出在你的手机上。

A new study has found that women are 92 per cent more likely than men to judge a potential partner negatively for having an older phone model.

一个新的研究表明,女性有比男性高出92%的可能性会给潜在的对象扣分,而这仅仅因为他们用了个旧型号的手机。

What's more, phone compatibility is seemingly important: iPhone users are 21 times more likely to be turned off by their date having an Android phone, but Android-users are less judgy about those of us with iPhones.

甚至手机系统也会有影响:相比安卓用户,苹果用户有高出20倍的可能会因为对方用安卓手机而不悦,而安卓用户则难得对对方的iPhone有意见。

研究表明单身族喜欢通过手机来评价潜在对象

Even a cracked phone screen could be hindering your chances of finding love - 14 per cent of singles would judge someone for having a shattered screen.

即使一个碎裂的手机屏幕也可能阻碍你找到真爱 -- 14%的单身族会因对方的碎屏而产生成见。

Understandably, 75 per cent of people would be turned off if their date answered their phone with no explanation, but 41 per cent even think it's rude if you take your phone to the loo with you (how else are we supposed to update our friends though?).

意料之中的是,75%的人会对对方约会中不打招呼就接电话而不悦,而41%的人甚至不喜欢对方上厕所时也把手机拿上(然而还有别的办法告诉我们的朋友约会进展如何吗?)

The findings emerged from Match's seventh annual Singles in America report which surveyed over 5,500 adults between the ages of 18 and 70.

美国Match网站的第七份年度"单身在美国"调查报告访问了年龄从18到70岁的约5500名成年人,并有了一些发现。

The survey drew some interesting conclusions about millennials - as a generation, we're 51% more likely than our parents to have no interest in sex, but 90% more likely than baby boomers to have had sex without even going on a date, which 48 per cent of us have done.

这个调查问卷得到了一些关于千禧一代的有趣结论:他们比父辈对于性的兴趣要少51%,但却有48%的人曾在约会之前就有了性经历,这比他们的祖父辈--二战后婴儿潮中出生的一代人--高出了90%。

Millennials are also 40 per cent more likely to believe a strong emotional connection will lead to better sex. Perhaps due to our love-hate relationship with dating apps, millennials are 125 per cent more likely to admit they're addicted to dating than older generations.

同时,千禧一代比其他人更相信强烈的爱能产生更美好的性。也许是出于对约会APP的爱与恨,他们比老一辈们对约会上瘾的几率要高125%。

The study also confirmed that feminism is well and truly present in the modern dating arena.

这个研究也证实了女权主义在现代约会中的确崭露出了头角。