中国多省下调社保缴费费率

词汇语 人气:1.93W

Shanghai government announced its decision on last Monday to lower social security premium contributed by companies by 2.5 percentage points, making it the seventh region to launch similar easing measures.

上海市政府上周一宣布,决定进一步降低当地社会保险费率,总体下降2.5个百分点。这样上海也成为全国第七个实行类似缓和措施的地区。

Such decision is expected to lighten corporate burden by about 13.5 billion yuan this year, according to a government announcement.

根据该市政府的一项声明指出,这一决定预计今年将为企业2016年全年减负约135亿元。

The city will slash the premium rate contributed by companies for mandatory pension by 1 percentage point, medical also by 1 percentage point and unemployment insurance by 0.5 percentage point, while maintaining the same level of social security benefits.

据悉,上海市养老保险费率单位缴费部分下调1个百分点;基本医疗保险费率也下调1个百分点;失业保险费率下调0.5个百分点。但是与此同时,也会保持同一水平的社会保障福利。

Five provinces, Guangdong, Yunnan, Gansu, Guizhou and Jiangsu, together with Tianjin municipality, have reduced the social security premium on companies' behalf, in a drive to boost real economy.

包括广东、云南、甘肃、贵州、江苏5省及天津市均下调了企业所缴的社保费率,以发展实体经济。

中国多省下调社保缴费费率

Guangdong province cut the premium rate for unemployment, medical and working injury insurances, saving corporate expenditures by 35 billion yuan.

广东省方面,降低社会保险费成本的对象主要是失业、医疗、工伤险三种,预计到今年年底为该省企业节省开支约350亿元。

According to a government guidance released last month, Tianjin will lower companies' contribution to social insurances by a combined 1.43 percentage points.

根据上个月发布的一项政府指导意见指出,天津市将会使得缴纳费率共降低1.43个百分点。

Chongqing municipality and Qinghai province are planning to be the next two, reported the 21th Century Business Herald, as the regions have brought up such cuts on agenda as part of the supply-side reform.

根据21世纪经济报报道,重庆市、青海省计划成为接下来采取措施的两个地区,因为这两个地区已经就供给侧改革提出了类似的削减计划。

The move comes in response to a general cry for easing corporate burden by government officials and scholars, as Chinese employers are reportedly burdened with one of the highest social security obligation in the world.

下调企业社保费率的措施是为了对学者和政府官员强烈呼吁给企业减负的回应。据悉,在社保职责方面,中国企业是全球负担最重的国家之一。