坦桑尼亚内政部长醉酒闹议会遭总统解职

词汇语 人气:6.06K

Tanzania's president has sacked his home affairs minister after he turned up to parliament and answered questions while under the influence of alcohol, the presidency said last Friday.

坦桑尼亚总统上周五宣布,该国内政部长因喝醉后出席国会,并且带着醉意回答议员的提问之后,已经被解职。

President John Magufuli, who took office in November, has promised to tackle corruption and inefficiency in government. He has sacked several senior officials for graft and cut spending he deemed wasteful, such as scrapping official Christmas cards.

约翰·马古富力总统于去年11月上任,他承诺在任期内打击贪污和政府懈怠问题。自上任以来,总统已经开除了数名渎职的高级官员,并且削减了一些无用的政府开支,例如停止生产官方圣诞卡。

Charles Kitwanga is the first minister to be fired since the cabinet's appointment. Analysts said his sacking came as a surprise as he was widely viewed as being close to Magufuli.

查尔斯·基图万加是总统上任后开除的首名部长。分析人士表示,此次卸职事件着实令人惊讶,因为基图万加向来与马古富力总统关系很要好。

坦桑尼亚内政部长醉酒闹议会遭总统解职

The presidential State House said in a statement Kitwanga was sacked after he "turned up drunk to parliament and responded to a question directed to the Ministry of Home Affairs while being in a drunken state." It did not say when the episode took place.

总统府在发表的一份声明中指出,基图万加因“喝醉后出席国会,并且带着醉意回答议员的提问而被开除。”不过该声明并未指出事件发生的具体时间。

Kitwanga had previously faced calls to quit before the incident by lawmakers who criticized his handling of the ministry. Kitwanga could not immediately be reached for comment.

在该事件发生前,基图万加就曾面临过卸职的风险。因为立法机构称他无法正确处理内阁事务,并且经常无法即时联系到他,征求其意见。

Government red tape and official corruption have often been blamed by businesses for slowing down or deterring investment in the poor African nation.

一些商业投资者经常谴责政府内部的繁文缛节及官员腐败现象,称其阻碍了非洲国家贫困地区的投资进程。

Magufuli has said would impose discipline on the civil service and public institutions.

马古富力总统对此表示,该国将针对行政事务和公共机构采取法律措施。