中国网民日均打字350亿 爱直播更爱发红包

词汇语 人气:2.72W

Thirty-five billion words are exchanged by more than 700 million internet users in China each day, according to a new report examining the behaviour of Chinese netizens.

一项对中国网民行为进行的最新调查显示,中国7亿多网民日均打字总数达到了350亿字之多。

The report by Sogou Input and Renmin University of China calculated that more than 12 trillion words were typed by Chinese internet users each year, on average, between 2006 and 2016.

据这份由搜狗输入法联合中国人民大学发布的报告估算,在2006年到2016年这十年间,中国人年均打字总数达到了12万亿。

More than 90 percent of the most commonly used sites and apps were related to social networking, according to the report, while the time when people were most active on electronic devices was about 10 pm before going to sleep.

该报告称,在网民经常登陆的网站或App中,社交类网站和App超过了九成。其中晚间10点的睡前阶段,是网民全天打字最活跃的时段。

中国网民日均打字350亿 爱直播更爱发红包

The report also compared internet usage among different age groups.

该报告还比对了不同年龄阶段网民的上网习惯。

When surfing the internet, people born after the year 2000 are focused on leisure, entertainment and social networking, while people born in the 1980s mainly search for information and read the news, and people born in the 1970s mostly scan the news and contact others.

00后喜欢休闲娱乐和社交,80后主要表现为查找资料与看新闻,70后则爱浏览新闻和与他人联系。

"The report lets us see the fast development of internet culture in China by recording netizens' information production capabilities and social discourses," Sogou chief technology officer Yang Hongtao said.

搜狗首席技术官杨洪涛表示:“通过对网民信息生产以及社会话语表达的记录和回顾,本次报告让我们看到了网络文化的快速发展。”

The most common online activities were live streaming, handing out red envelopes, and keeping up with a flood of images and texts, with 'dear' the most commonly used nickname.

“直播、发红包、刷屏”是网民最普遍的网络行为,而“亲爱的”则成为了网民间最常使用的称谓。

It's worth noting that work gives way to love when it comes to the most talked about topics.

值得注意的是,在谈论的话题方面,爱情居榜首,而工作排在第二。