外媒称世界工厂时代已经过去 中国正成为世界消费者

词汇语 人气:1.27W

It's way past time to stop calling China the world's factory. The country is increasingly the world's consumer.

将中国称为世界工厂早已不合时宜。我国正日渐成为世界消费者。

According to the latest official data, China's final consumption accounted for 63.4% of gross domestic product.

最新官方数据显示,中国最终消费占国内生产总值的63.4%。

Household consumption experienced exponential growth and climbed to $4.5 trillion. Retails sales have been growing at healthy pace of about 10%.

家庭消费出现迅猛增长,增至4.5万亿美元。零售销售额以约10%的增速稳步上升。

Chinese consumers are becoming older and richer, generating an upgrade in the products they purchase.

中国消费者已越来越成熟也越来越富裕,其购买的产品也在不断升级。

外媒称世界工厂时代已经过去 中国正成为世界消费者

First, there has already been a shift from necessities to choice goods.

首先,人们已从购买生活必需品转向购买精品。

Second, low-end mass products are out and high-end premium brands are in.

其二,低端的大众商品正退出市场,而高端的品牌产品正在涌入。

And third, consumers will spend less on a relative basis on physical goods and more on experiences and services, including health care, box office, education, concerts, financial planning and tourism (both domestic and overseas).

其三,消费者将相对减少对有形商品的支出,而增加体验和服务方面的支出,包括医疗保健、票房、教育、音乐会、财务规划和国内外旅游

As China's expansion increasingly depends on consumption, its growth will be more internally driven.

随着中国的发展越来越依赖消费,其增长将越来越受到内在的驱动。