十一黄金周楼市大热

词汇语 人气:2.17W

China's "golden week" saw domestic housing sales surge by 64.8 percent in floor space term, spurred by the government's easing policies, according to the China Index Academy.

根据中国指数研究院的统计,在政府宽松政策的刺激下,中国国庆黄金周期间国内住房销售,就楼层面积来看激增了64.8%。

Owned by SouFun Holding Group Ltd, the China Index Academy said on Monday that during Oct1 to 7, home sales in 23 Chinese cities monitored hit 1.59 million square meters, up 64.8 percent from the same period last year.

搜房网控股集团有限公司旗下的中国指数研究院周一表示,10月1日至7日,在该院监测的23个中国城市中,成屋销售收获159万平方米的成绩,与去年同期相比增长64.8%。

Hefei in Anhui province saw the largest surge, a 274 percent jump in transaction. It also represented the major gain in third-tier cities, a group to which it belongs to. The third-tier cities group as a whole saw a 152 percent year-on-year advance, the Academy said.

该研究院表示,就安徽省合肥市而言,一个三线城市,其涨幅最大,交易量激增274%,这也代表了三线城市的楼市情况,所有三线城市总体年增152%。

十一黄金周楼市大热

The second-tier cities saw a much milder increase of 58.3 percent, while the first-tier cities saw the smallest increase of 29.5 percent. Sales in Shenzhen surged 82.3 percent and in Shanghai picked up 45 percent. Sales in China's capital city, Beijing, dropped 6.1 percent.

二线城市涨幅比三线城市涨幅稍小,达到了58.3%,而一线城市增幅最小,只有29.5%。深圳市的成交量飙升82.3%,上海市回升至45%。而首都北京的销售额则下降了6.1%。

In an attempt to boost housing sales during the golden week, the People's Bank of China and the China Banking Regulatory Commission said on Sept 30 that minimum down payments for first-time home buyers would be cut from 30 percent to 25 percent in cities that do not have restrictions on purchases covering most Chinese cities. The four first-tier cities were not covered.

为刺激黄金周期间的房地产销售,中国人民银行和中国银行业监督管理委员会9月30日表示,在大多数没有购房限制的城市,首次购房者的首付比例可从30%下降至25%,四个一线城市不涉及此政策。