亚洲城市吸引海外资金超瑞士

词汇语 人气:1W

Clampdowns on bank secrecy in Europe and a proliferation of billionaires in Asia helped Hong Kong and Singapore attract more overseas money over the past two years than rivals such as Switzerland, according to a report by Deloitte.

咨询机构德勤(Deloitte)的一份报告称,欧洲对银行保密制度的打击以及亚洲亿万富翁数量的增多,促使香港和新加坡在过去两年吸引的海外资金规模超过瑞士等竞争对手。

The consultancy’s annual ranking of wealth centres highlights how the Asian cities are seen by the world’s rich as the best places to park money amid global tighter regulation of private wealth managers in Switzerland and elsewhere.

德勤的年度财富中心排行榜显示,亚洲城市正被全球富人视为最佳资金存放场所,此际,全球对瑞士和其他地区的私人财富管理机构加强了监管。

亚洲城市吸引海外资金超瑞士

Many of those wealthy people are from China, which helped propel the amount of money flowing into Hong Kong to rise 47 per cent to $640bn during 2012-2014. Singapore saw a 32 per cent increase in the value of funds entering the state to $470bn, according to the report.

很多富人来自中国,促使2012年至2014年流入香港的资金规模扩大47%,至6400亿美元。根据这份报告,流入新加坡的资金规模增长了32%,至4700亿美元。

Over the same period, Switzerland managed only a 2 per cent rise in the money it attracted from overseas, to $2tn. But it remains the largest wealth management centre — measured by assets coming from abroad — followed by the UK, the US, and Panama and the Caribbean.

同期,瑞士吸引的海外资金规模仅增长2%,至2万亿美元。但根据来自海外的资产规模衡量,瑞士仍是全球最大财富管理中心,排在后面的分别是英国、美国、巴拿马和加勒比海地区。

Deloitte did not rank centres by assets under management, which would include domestic wealth. But its ranking of locations by funds flowing from outside indicates where the wealthy perceive as being the best destination for their money.

德勤没有按照管理资产规模对金融中心进行排名(这将包括国内财富),而是按照从外部流入的资金规模编制排行榜,这显示了富人对资金的最佳去向的地区偏好。

The consultancy said its findings suggested that European centres such as Switzerland “suffered from the combined effect” of the eurozone crisis and regulations such as Fatca — the US Foreign Account Tax Compliance Act which is intended to detect and deter tax evasion by US citizens via overseas accounts.

德勤表示,研究发现,瑞士等欧洲财富中心“受到”欧元区危机和美国《海外账户纳税法案》(Fatca)等监管规定的“双重影响”。《海外账户纳税法案》旨在发现并遏制美国公民通过海外账户避税。

Singapore is growing fast as a money management centre because of a rising number of wealthy entrepreneurs in Southeast Asia, especially Indonesia. Its three local banks are providing stiff competition for longer-established groups such as JPMorgan, Citi and Swiss banks Credit Suisse and UBS.

因东南亚(特别是印尼)富有企业家数量不断增多,新加坡正迅速成长为财富管理中心。新加坡国内3家银行正对摩根大通(JPMorgan)、花旗(Citi)以及瑞士银行瑞信(Credit Suisse)和瑞银(UBS)等更久负盛名的银行构成有力竞争。

Singapore has for some years been projected to overtake Switzerland as the world’s largest wealth management centre. But Deloitte’s findings suggest that Hong Kong may have a better chance of taking the top slot.

数年来,外界一直预测新加坡将取代瑞士,成为全球最大财富管理中心。但德勤的报告显示,香港更有可能拔得头筹。

Mohit Mehrotra, global wealth management group leader at Deloitte, said Hong Kong overtook Singapore in 2012 in terms of attracting offshore wealth. “The trajectory of growth in Singapore from 2008 to 2014 has been fairly positive, but it’s just that growth in Hong Kong has accelerated a lot faster,” said Mr Mehrotra.

德勤全球财富管理团队负责人莫希特•梅赫罗特拉(Mohit Mehrotra)表示,在吸引海外财富方面,香港在2012年超过新加坡。他表示:“2008年至2014年,新加坡的增长轨迹相当乐观,但香港的增速要快的多。”