韩国文学广场:春天与秋天— 杂诗

词汇语 人气:1.18W

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:春天与秋天— 杂诗

마가렛, 슬퍼하고 있니 낙엽 지는 금빛 숲을 보고?
玛格丽特,你是在伤心,为了这凋零的金色树林?

마치 사람의 일처럼, 네 신선한 생각으로 나뭇잎을 걱정해 줄 수 있겠니?
叶子,一如人事,关心它,借着你新鲜的思维,你能吗? 

아! 마음이 늙어갈수록 그러한 광경도 냉담하게 되어. 점차 탄식조차 하지 않은 게야.
咳!当心灵渐渐地迈入老境, 它面对这等情景会变得更加冷硬, 过些时光,一片叹息也不会留藏, 

부서진 낙엽들로 어둠의 세계로 누워 있다 해도 넌 슬퍼하겠지. 그 이유도 알겠지. 
即便败叶凄林的世界就在那横躺; 不过你会哭泣然后知道真相。 

아이야, 이름이야 상관  없다. 고난의 봄이란 다 한가지인 것을 말이나 지성으로는 가슴으로 들리는 것을 표현할 수 없는 법, 유령이라면 모를까...
现在孩子,不管它的名字如何: “悲伤”的春天总是那一个。 唇舌未能、头脑也未能表达得清 那灵魂之所猜测,心灵之所聆听: 

그건 총명한 사람의 몫이지. 그건 마가렛 네가 슬퍼하는 까닭인 거야.
人类出生所为的就是这败落, 你所哀悼的就是玛格丽特。 

 词 汇 学 习

 

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。