韩国文学广场:当六月悄然过去— 杂诗

词汇语 人气:1.44W

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:当六月悄然过去— 杂诗

나에게 더 이상 묻지 마세요 6월이 가고 사라지는 장미를 주피터가 어디에 간직하는지;왜냐하면 찬란하게 깊은 당신의 아름다움 안에서 이 꽃들은 잠재태로 잠들어있으니까요.

当六月悄然过去,玫瑰花已经凋零,请不要再来问我,哪里有朱庇特神。美丽的东方深处,这些花因故入睡。

나에게 더 이상 묻지 마세요 하루의 황금빛 원자들이 어디로 헤매는가를;왜냐하면 순수한 사랑 안에서 하늘은 당신의 머리털을 풍부하게 할 그 가루를 준비했으니까요.

请不要再来问我,究竟在哪里迷醉。白昼的金色阳光,纯净的爱情天空,准备了那些香粉,好装饰你的秀发。

나에게 더 이상 묻지 마세요 5월이 가고 나이팅게일이 어디로 급히 날아가는가를;왜냐하면 당신의 달콤한, 소리를 떨며 부르는 목청 안에서 그녀는 겨울을 나고, 그녀의 노랫소리를 간직하니까요.

当五月悄然过去,那夜莺如此匆忙。请不要再来问我,究竟它去了何方。即使是寒冬腊月,以你的甜蜜歌喉,你依然能够保持,温暖着你的音符。

나에게 더 이상 묻지 마세요 한밤중 에 밑으로 떨어지는 그 별들이 어디에 내려앉는가를; 왜냐하면 당신의 눈 안에 그 별들이 내려앉아 천공 에서처럼 거기에 박혀있으니까요.

请不要再来问我,那星星照在哪里。已落进夜的死寂。已映入你的眼里,在那里固定下来,犹如在它们家里。

 词 汇 学 习

천공:天空 ,空中 。

새 한 마리가 천공을 높이 날고 있다.

一只鸟高高地飞在天空中。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。