【周三】德语阅读:拥有哥哥姐姐是那么幸福的事!

词汇语 人气:1.8W


图片来自Colourbox.de

【周三】德语阅读:拥有哥哥姐姐是那么幸福的事!


Wir haben sieangeschrien und bewundert, an den Haaren gerissen und doch über alles geliebt –unsere großen Geschwister. Heute sind die Tränen im Kampf um dasLieblingsspielzeug längst getrocknet und wir sagen „Danke großeSchwester/großer Bruder, für all die Dinge, die du für uns getan hast“!

我们对他们大喊大叫或者钦佩他们,拉扯他们的头发又爱他们胜过一切——我们的哥哥姐姐。当初那些为争抢心爱的玩具而流的泪水如今早已风干,现在我们要说“谢谢姐姐/哥哥,感谢你们为我们所做的一切”!


1. Die Jüngerenbekommen weniger Aufmerksamkeit, aber mehr Freiheiten

1. 年纪晓得得到的关注少了,但是有了更多自由

Wenn das ersteKind zur Welt kommt, stolpern viele Eltern in eine Achterbahn der Gefühle. Niezuvor haben sie so viel Liebe und Ängste empfunden. Das Erstgeborene bekommtihre volle Aufmerksamkeit und gleichzeitig ihre geballte Unsicherheit zuspüren. An der großen Schwester/dem großen Bruder werden alle Tipps derGroßeltern und Erziehungsratgeber ausprobiert – schließlich wollen Mama undPapa nichts falsch machen.

当第一个孩子出生的时候,许多父母会经历情感上的巨大波动。他们会感到前所未有的爱和担忧。第一个孩子会得到父母所有的关注,同时也能感受到父母那些不安。父母在你的哥哥或姐姐身上尝试了各种来自你的祖父祖母以及教育专家的建议——最后他们不会想再做错什么。

 

DieZweitgeborenen können sich glücklich schätzen. Bei ihnen wissen die Elternschon, was auf sie zukommt. Sie sind wesentlich entspannter und müssen ihreAufmerksamkeit nun auf zwei Kinder verteilen. Das verschafft dem Nachwuchsweniger Stress und mehr Freiheiten.

第二个出生的孩子是幸运的。对于父母来说,他们已经知道会发生什么。他们会更加放松,并且他们必须把注意力分散到两个孩子身上。这使得后出生的孩子压力更小,自由更多。

 

2. Die Älterensozialisieren ihre Geschwister

2. 哥哥姐姐能让弟弟妹妹学会社交

Deins ist auchmeins und wenn du das nicht akzeptierst, gibt’s eins mit der Schaufel über denKopf. Geschwister können echt brutal zueinander sein. Die tränenreichen Kämpfeums Spielzeug und die Aufmerksamkeit von Mama und Papa, haben aber auch ihrGutes: Man lernt das Teilen und dass sich nicht alles um einen allein dreht.

你的也是我的,如果你不接受,那么就会被铲子打脑袋。兄弟姐妹之间有时会十分残酷。挂着眼泪争夺玩具或者争取爸爸妈妈的注意力的那些斗争也有好处:人们学会了分享,明白了并不是所有事都围绕着你一个人转的。

 

Für großeGeschwister ist diese Lektion härter, weil sie eine Zeit lang das einzige Kindihrer Eltern waren und sie nun mit ihrer kleinen Schwester/ihrem kleinen Bruderteilen müssen. Sie hingegen sind vom ersten Tag an der Sozialisierung undErziehung ihrer jüngeren Geschwister beteiligt und können ihnen die Regeln rundum Sandkasten und anderes von Kind zu Kind erklären. Das fruchtet oft besser,als wenn Mami es zum zehnten Mal vorbetet.

对于哥哥姐姐来说,这种领悟更加艰难,因为他们在很长时间里都是父母唯一的孩子,而现在却必须和他们的弟弟妹妹分享。而且他们从第一天起就参与了弟弟妹妹的社交和教育,可以教他们玩沙箱的规则以及其他孩子们之间讨论的事情。这有时候比妈妈唠叨十遍的效果还要好。

 

3. Die Jüngerendürfen sie selbst sein

作为弟弟妹妹可以做自己

Ballettunterricht,Klavierstunden und Frühförderkurse in der Grundschule. Viele Eltern tendierendazu, ihre unerreichten Lebensträume auf ihr Erstgeborenes zu projizieren.Schließlich will man mit seiner Erziehung auch vor anderen glänzen. Wäre esnicht schön, endlich einen Gehirnchirurgen in der Familie zu haben?

芭蕾课、钢琴课和小学里的早期教育课。很多家长都倾向于把自己未实现的生活梦想放在自己第一个孩子身上,并希望通过自己的教育能在别人面前夸耀。家里终于出了一个外科医生,这不是一件很美好的事吗?


In der Regelkehren die Eltern recht schnell wieder auf den Boden der Realität zurück.Spätestens wenn das Töchterlein die Geige in die Ecke pfeffert und Mami keineLust mehr hat, von Termin zu Termin zu hetzen, ist der Spuk wieder vorbei.

一般情况下父母很快就会认清现实。至少当女儿把小提请仍在角落,母亲也会对一次一次匆忙的预约失去兴趣,噩梦也就结束了。

 

JüngereGeschwister müssen das ganze Theater meist gar nicht erst mitmachen. Siegenießen den Luxus, sich ihre Hobbys allein auszusuchen und dürfen mehr sieselbst sein.

而弟弟妹妹们不必再参与一遍这种闹剧。他们拥有那种能自己选择兴趣爱好的奢侈享受,可以做真正的自己。

 

4. Die Älterentesten die Grenzen für einen aus

4. 哥哥姐姐知道别人的界限在哪里

Eine derwichtigsten Aufgaben der größeren Geschwister ist es natürlich, die Grenzen derEltern auszutesten. Wie stark darf ich mich schminken und ab wie vielen MinutenVerspätung drehen Mama und Papa komplett durch?

哥哥姐姐最重要的一个任务当然就是找出父母的界限在哪里。我可以化多浓的妆?迟到多久会让爸爸妈妈十分生气?

 

JüngereGeschwister dürfen hier beobachten und aus dem Verhalten der älteren lernen.Wer seinen großen Bruder/seine große Schwester nicht verpetzt, wenn er/sie inder Disco und nicht bei Freunden war, bekommt als Gegenleistung Tricks undKniffe im Umgang mit Mama und Papa und – zu gegebener Zeit – auch einelternfestes „Alibi“.

弟弟妹妹就可以观察哥哥姐姐的行为来学习。如果知道哥哥姐姐在迪厅而不是在朋友那儿却不向父母告密,就可以知道和爸爸妈妈周旋的技巧——并且在适当的时候——得到有力的“不在场证明”。

 

5. Die Älterenerkämpfen Rechte

5. 哥哥姐姐会争取权利

Wer kennt dasPhänomen nicht? Der ältere Bruder musste auf sein erstes Smartphone warten, biser 18 Jahre alt war. Die kleine Schwester bekommt ihres schon mit 15. Solche„kleinen Wunder“ verdanken die Nachzügler ganz klar der Durchsetzungskraft und Beharrlichkeit der älterenGeschwister.

谁不知道这种事?年长的哥哥必须得等到18岁才能得到他第一只智能手机。而妹妹却在她15岁的时候就有了。这种“小奇迹”当然要感谢哥哥姐姐们的贯彻力和毅力了。

 

Sie sind esgewesen, die sich für solche Rechte und Annehmlichkeiten jahrelang mit denEltern gestritten haben. Beim zweiten Kind sind Mama und Papa meist schon etwaskampfesmüde und erlauben den jüngeren Kinder mehr, weil es den Streit einfachnicht Wert ist.

他们为了这种权利和舒适已经与父母争论了多年。到了第二个孩子,爸爸妈妈已经斗得有点累了,所以孩子可以得到更多允许,因为争吵是没有用的。

 

6. Die Älterenverteidigen und beschützen die Kleinen

6. 年长的会保护年幼的

Wer einen großenBruder/eine große Schwester hat, bekommt den Bodyguard gleich mitgeliefert.Denn egal, wie oft man von ihnen an den Haaren gezogen wurde – fremde Kinderdürfen das nicht tun. Sobald jemand die Kleine/den Kleinen bedroht, fallen diegroßen Geschwister in ihre Beschützerrolle und kassieren zur Not auch einblaues Auge.

有一个哥哥或者姐姐,就相当于有了一个保镖。因为,不管自己被哥哥姐姐拉扯了多少次头发——但是别人家的孩子不允许这样做。一旦有人威胁到了自己的弟弟妹妹,哥哥姐姐就会担当起保护者的角色,在紧要关头可能还会被打得鼻青脸肿。

 

Doch nicht nurmit den Fäusten wird argumentiert: Wenn Eltern oder andere Erwachsene diekleine Schwester/den kleinen Bruder ungerecht behandeln, springen die großenGeschwister ein und helfen ihnen, sich mit den richtigen Argumenten zuverteidigen – oft ein Leben lang.

但是不是只有拳头能说话: 如果受到了父母或者其他成年人的不公平对待,哥哥姐姐也会跳出来帮助他们,用正确的理论来维护他们——经常一辈子都是如此。

 

7. Die Jüngerenlernen aus ihren Fehlern

7. 弟弟妹妹从哥哥姐姐的错误中吸取教训

Eine Zickegeheiratet, eine knallpinke Haartönung verwendet oder einen langweiligen Berufgelernt – aus den Fehlern der großen Geschwister kann man echt was lernen. Siesind einem ein paar Jahre voraus und tappen in Fehlentscheidungen, die ihrejüngeren Geschwister getrost auslassen können.

娶了一个浪荡的对象,染了一头火红色的头发,或者学了一门无聊的技艺——从哥哥姐姐所犯的错误中人们能学到很多。他们年长几年,弟弟妹妹在之后能够避免做出他们所做的错误决定。

 

Anders herumfunktioniert es natürlich auch: Die ältere Schwester ist super glücklich, sichdoch für Kinder entschieden zu haben und der große Bruder schwärmt noch heutevon seiner unvergesslichen Weltreise? Perfekt, denn bessere und ehrlichereRatgeber als die großen Geschwister wird man sein Leben lang nicht finden!

当然情况也可能不是上面说的那样:你的姐姐超级幸福,决定生一个孩子,或者你的哥哥至今仍津津乐道他那场令人难忘的环球旅行?非常好,因为你再也找不到比哥哥姐姐们所给的更好更真诚的建议。


本文译者:盼仔


本双语文章中的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!    中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!